寒食古诗拼音版译文
冷食物古诗的拼音翻译如下:
拼音版本
hánShí
chun ChūnCityChéng没有wú,chù不飞fēiflowerhuā,
coolhíeastdōng风fēngyùliuliu liu liliǔobliquexié。
rìtwilightmùhanhàn宫殿gōngChuanChuánWaxLàCandleZhú,
浅qīngsmokeyānloodsyān松散的sàntorùfiffifte fift fift fif fift
皇家公园。
夜晚倒下了,蜡烛在宫殿里很忙,蜡烛淡淡的烟雾蔓延到王子的房子里。
单词说明:
春季城市:春末的长'城。
feihua:指catkins。
冷食:远古时代的Qingming节前两天,节日被禁止了三天,只吃了冷食,因此被称为冷食。
yu liu:柳树Yuyuan,帝国城市的柳树。
汉宫:这是指唐朝宫。
通过了:世界上的冷粮节日被禁止使用,但有钱的宠物可以吸引看守并得到蜡烛。
“唐Yan的年龄书”“ Qingming Day杀死了Yuliu的大火,给了一位密闭的部长。
”
喜欢。
这里是指皇帝的皇帝。
作者的个人资料:
汉·扬(hóng),生育和死亡年是未知的,唐尼(现为南南,河南),诗人,唐尼亚诗人。
他曾在军事,写得很好的诗歌中撰写文件,以发送主题,并将诗人命名为Qi Qi。
《寒食》古诗带拼音
“冷食”古老的诗带拼音如下:
跳跃[chūn] city [chéng] no [chù]不要飞[bù] [fēi] blume [huā],
han [hán] eat [shí] east [dōng] wind [fēng] yu [yù] liu [liǔ]
tag [rì]暮光[mù] han [hàn]宫殿[gōng]传记[chuán] wax [là]蜡烛[zhú],
light [qīng] rauch [yān ]] san [sàn]在[rù]五[wǔ]hòu] home [jiā]中。
翻译:春天的春天到处都有花朵,春天到处都有花朵。
在冷食节上,春季微风吹过宫殿皇家花园中的牧场,并随风挥舞。
在日落之时,人们没有灯光,但是从蜡烛的香烟中徘徊的富裕房屋的富裕房屋。
感谢:
上一句“春城无处不在”。
“春城”是指春季首都昌an。
“飞花”意味着花瓣已经掉落并明确澄清。
“无处不在”,通过双重拒绝确认,然后写了整个飞行飞行,无数令人着迷的春季场景的cangan catkins。
第二套“冷食之风皇家刘谎言”是宫殿花园中的景观。
“皇家刘”指的是尤尤恩的柳树。
当时,将海关折叠以插入门。
因此,诗人切断了在无限弹簧中以东风漂浮的“ Yu liu”。
这首诗的前两个句子是在白天写的,最后两个句子是在夜间写的:“太阳和汉宫已经过去了蜡像中的蜡烛和淡淡的烟雾。
” “汉宫”用来屈服现在,实际上是指唐朝的帝国宫殿。
寒食拼音版古诗作者拼音
作者“冷食”汉扬,拼音是:hánhóng。
整首诗的拼音的“冷食”版本:
冷食(hánshí)
春城无处不在,柳树皇家皇家东部东部是倾斜的。
(chūnchéngwúchùbùfēihuā,hánshídōngfēngy月liǔxiáxiáuliǔxiáuliǔxiá 傍晚,韩宫派蜡烛奖励王子,光烟流入了皇帝的宠物之家。
作者:汉扬,诗人唐。
Junping一词是“十个Dali人才”之一。
在天巴奥(Tianbao)的13年中,他在考试中期参加了大三学生。
在她的中年,唐·德宗(Tang Dezong)的诗《冷食》(Cold Food)对她表示赞赏,于是她被提升为郑舒(Zhongshu)。