寒食古诗原文及翻译
冷食
春城处处花飞,冷食东风柳不斜。
黄昏时分,汉宫周围烛火通明,轻烟飘入五侯府。
白话翻译
春天的长安,无一处落花不飞。
寒食节这天,东风吹过宫里的柳树。
寒食节期间本来是禁火的,但黄昏时分,却给皇宫点了蜡烛,新任大臣的家里飘起了蜡烛的淡烟。
作者韩红,字君平,南阳(今属河南)人。
天宝十三年(754年)进士。
宝应忠任职于资清节度使侯希夷幕府。
后来,他与侯希夷一起回到朝廷,在长安生活了十年。
大历后期,先后进入汴、宋、宣武幕府任职。
建中初,德宗赏识其诗《韩诗》,任命为交通部郎中。
是“大理十大才俊”之一。
他的诗多为送别诗,善于描写人们旅途的风景。
它们听起来令人震惊且有节奏,但缺乏情感和深度。
笔法轻盈,风景独特。
当时它被广泛阅读。
明代有《韩君平集》。
《唐诗全集》收其诗三卷。
寒食原文及翻译注音
古代寒食诗的拼音翻译如下:
[chūn, chéng, wú, chù, bù, fēi, huā, han, shí, dōng, fēng, yù, liǔ,霞]。
春城百花飞,东风送寒食,杨柳折弯。
[日、穆、汉、公、川、腊、朱、清、阳、散、儒、吴、胡、甲]。
黄昏时分,汉宫烛火飘扬,五侯府炊烟袅袅。
翻译:暮春长安城柳絮飞,寒食节东风吹皇城柳。
晚上,汉宫里送来蜡烛,犒赏王公大臣,轻烟飘进皇帝宠臣的家中。
作者简介:
韩红,字君平,南阳(今河南南阳)人,唐代诗人,也是“十大大理才子”之一。
天宝十三年(754年)中进士。
宝应年间,在资清刺史侯思仪幕府任职。
后来随侯思仪回到朝廷,住在长安。
十年了。
建中年间,因写有《寒食》诗,升为中书舍人,受到唐德宗的高度赞扬。
韩红诗集中的十首诗中有九首是送别诗或吟诵诗,当时被广泛传诵。
大历历十大才子中,韩红和李毅或许是最有名的两个。
这并不是因为他们的文学才华,而是因为他们都是传说中的著名人物。
查看 《太平广记》卷四十八徐耀佐《刘氏传》。
韩红的诗文笔轻,山水别致,在当时广为传诵。
诗歌多为送别歌曲和题材,如《韩君平诗集》、《唐诗全集》等,收录其诗三卷。
寒食古诗原文及翻译及注释
唐代诗人杜甫古诗《寒食》原文及译注如下:
原文:
韩石江村路(1),风花飞扬高低(2)。
婷婷炊烟轻淡徐徐升起(3),竹阳静谧明媚(4)。
田的父亲要大家离开(5),但邻居却闹事(6)。
国家尽了熟人(7),鸡犬不宁归来(8)。
翻译:
寒食节那天,我走在江村路上,满眼都是随风飘扬的好东西。
淡淡的炊烟从汀州徐徐升起,阳光照在竹叶上,明亮耀眼。
我很乐意接受老农民的任何邀请。
当邻居们送我礼物时,我也不会拒绝他们的好意。
江村地处偏僻,几户人家都熟悉。
连鸡狗都忘记了回到自己家门口。
注:
(1)江村:临水而建的村庄。
路:一是“树”,二是“落”。
(2)风花:随风飘落的花朵。
飞高飞低:飞上飞下。
(3)物冒烟:水边起雾。
东西,水边的平地。
冉冉:逐渐上升。
(4)慧慧:清明的样子。
(5)天福(fǔ):老农。
一是“田间屋”。
尧(yāo):同“邀请”,邀请。
(6)Nao:意为“请求”、给予礼物。
不冒犯:不否认。
(7)远程控制:远程控制。
我们都认识彼此:我们都非常了解彼此。
(八)忘返:一是“忘返”。
对《冷食》这首诗的评价
这首诗虽然题为《冷食》,但并没有描写冷食本身。
积极的方式,却描述了江村的冷食。
时节的自然风俗,表达了诗人与父亲邻居的亲密关系,以及诗人对农民真挚纯朴的感情。
这就是作品立意高远的地方,写出了细腻的情感和生活,具有朴素的自然美和人文美。
这首诗的前两联是描写情景的,第一联比较笼统,钩联比较具体。
这些场景中渗透着诗人对自然和生活的热爱。
后两联由描写景物变为言情,颈联从正面书写,尾联从侧面补充阐述。
这些情话流露了诗人对江村淳朴民风的赞叹。
前半句的自然美为后半句的人文美提供了背景。
人类之美反过来又使自然之美更有意义。
杜甫身处民间,思想感情得到了彻底的净化,足以显示出诗人高尚的人格和道德品格。
以上参考:百度百科-韩氏